Ảnh minh họa
Toàn văn Hiến pháp Hợp chủng quốc Hoa Kỳ sau đây
phản ánh câu chữ và cách sử dụng nguyên bản. Các dấu ngoặc vuông [ ] thể hiện
những phần đã bị thay đổi hoặc bị thay thế bởi các sửa đổi.
Lời mở đầu
Chúng tôi, nhân dân Hợp chủng quốc Hoa Kỳ với
mục đích xây dựng một liên bang hoàn hảo hơn nữa, thiết lập công lý, đảm bảo an
ninh trong nước, tạo dựng phòng thủ chung, thúc đẩy sự thịnh vượng trong toàn
khối, giữ vững nền tự do cho bản thân và con cháu chúng ta, quyết định xây dựng
Hiến pháp này cho Hợp Chủng quốc Hoa Kỳ.
Điều I
Điều I, Khoản 1
Ngành Lập Pháp
Toàn bộ quyền lực lập pháp được thừa nhận tại
đây sẽ được trao cho Quốc hội Hoa Kỳ. Quốc hội gồm có Thượng viện và Hạ viện.
Điều I, Khoản 2
Hạ Viện
(1) Hạ viện sẽ gồm có các thành viên cứ 2 năm
một lần được dân chúng ở các bang bầu ra. đại cử tri ở mỗi bang phải có phẩm
chất cần thiết như là phẩm chất của đại cử tri ở bang có cơ quan lập pháp đông
đảo nhất.
(2) Những người có thể được bầu làm hạ nghị sĩ
phải từ 25 tuổi trở lên và phải là công dân của Hoa Kỳ ít nhất 7 năm và vào
thời điểm được bầu phải là cư dân ở bang mà người đó được lựa chọn.
(3) Hạ nghị sĩ và các loại thuế trực thu sẽ được
phân bổ theo các bang [mà có thể tính gộp vào trong Liên bang tùy theo số lượng
tương ứng được xác định bằng cách tính tổng số gồm những người tự do, kể cả
những người làm việc theo thời hạn và 3/5 số những người còn lại, không tính
những người da đỏ vốn không nộp thuế] . Công việc thống kê thực sự sẽ tiến hành
trong vòng ba năm sau cuộc họp đầu tiên của Quốc hội Hoa Kỳ và 10 năm một lần
tiến hành theo luật định. Mỗi hạ nghị sĩ sẽ đại diện cho không quá 30.000
người. Nhưng mỗi bang sẽ có ít nhất một hạ nghị sĩ. Và trước khi việc thống kê
và Điều tra dân số được tiến hành, thì bang New Hampshire sẽ được quyền bầu ba
đại biểu, bang Massachusetts được bầu tám đại biểu, bang đảo Rhodes và
Providence Plantations được bầu một đại biểu, bang Connecticut được bầu năm đại
biểu, bang New York được bầu sáu đại biểu, bang New Jersey bốn đại biểu, bang
Pennsynvania tám đại biểu, bang Delaware một đại biểu, bang Maryland sáu đại
biểu, bang Virginia mười đại biểu, bang Bắc Carolina năm đại biểu, bang Nam
Carolina năm đại biểu và bang Georgia ba đại biểu.
(4) Khi khuyết ghế dân biểu ở bất cứ một bang
nào thì chính quyền ở đó sẽ ban hành lệnh bầu cử để bổ sung vào những chỗ trống
đó.
(5) Hạ viện sẽ bầu ra Chủ tịch và các quan chức
khác của Viện và họ là những người duy nhất có quyền kết tội các quan chức.
Điều I, Khoản 3
Thượng Viện
(1) Thượng viện Hoa Kỳ sẽ gồm có hai thượng nghị
sĩ của mỗi bang [do cơ quan lập pháp ở đó bầu ra] với nhiệm kỳ 6 năm và mỗi
thượng nghị sĩ sẽ có một phiếu biểu quyết.
2) Ngay sau khi Thượng viện được bầu ra và nhóm
họp lần đầu, các thượng nghị sĩ sẽ được phân chia sao cho đồng đều thành ba
cấp. Thượng nghị sĩ cấp 1 sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ hai của nhiệm
kỳ, thượng nghị sĩ cấp 2 sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ tư, thượng nghị
sĩ cấp 3 sẽ kết thúc nhiệm kỳ vào cuối năm thứ 6, sao cho sau mỗi hai năm có
thể bầu lại một phần ba thượng nghị sĩ. [Và khi có chỗ trống do từ chức hoặc
nguyên nhân nào khác trong thời gian ngừng họp của cơ quan lập pháp ở bất cứ
bang nào, thì chính quyền ở đó có thể tạm thời bổ nhiệm cho đến kỳ họp tiếp đó
của cơ quan lập pháp và khi đó sẽ bổ sung vào chỗ trống].
(3) Những người được bầu làm thượng nghị sĩ phải
ở độ tuổi 30 trở lên và có 9 năm là công dân Hoa Kỳ, đồng thời khi được bầu
phải là cư dân của bang mà người đó được tuyển chọn.
(4) Phó Tổng thống Hoa Kỳ sẽ là Chủ tịch Thượng
viện, nhưng không có quyền bỏ phiếu, trừ trường hợp số phiếu chống ngang nhau
khi biểu quyết.
(5) Thượng viện lựa chọn những
quan chức khác và cả Chủ tịch Lâm thời khi Phó Tổng thống Hoa Kỳ vắng mặt hoặc
khi Phó Tổng thống đảm nhận chức vụ Tổng thống Hoa Kỳ.
(6) Thượng viện là nơi duy nhất có quyền xét xử
tất cả các vụ bị kết tội. Khi nhóm họp để xét xử, thượng nghị sĩ sẽ phải tuyên
thệ hoặc thề. Trong trường hợp xét xử Tổng thống, Chánh án Tòa án Tối cao sẽ
chủ tọa phiên tòa. Không một ai bị kết án nếu không được sự nhất trí của hai
phần ba các thượng nghị sĩ có mặt.
(7) Mức án áp dụng trong những vụ buộc tội này
không vượt quá sự cách chức và tước quyền của bị cáo đang đảm nhận một chức
tước danh dự, có lợi tức hoặc có lợi lộc trong chính quyền Hợp chủng quốc Hoa
Kỳ, tuy vậy họ vẫn có thể bị truy tố, xét xử, kết án và trừng phạt theo luật
định.
Điều I, Khoản 4
Tổ Chức Của Quốc Hội
(1) Thời gian, địa điểm và cách thức tiến hành
bầu cử thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ sẽ do cơ quan lậppháp của mỗi bang qui
định. Nhưng vào bất cứ lúc nào Quốc hội cũng có thể dựa theo luật đặt ra hoặc
thay đổi các qui định đó, [chỉ trừ qui định về địa điểm bầu thượng nghị sĩ].
(2) Quốc hội sẽ họp ít nhất mỗi năm một lần [và
phiên họp này sẽ vào ngày thứ hai đầu tiên của tháng 12], trừ trường hợp Quốc
hội có thể qui định một ngày khác dựa theo luật.
Điều I, Khoản 5
(1) Mỗi Viện sẽ có thẩm quyền về cuộc bầu cử của
mình, về kết quả của cuộc bầu cử đó và về việc đánh giá tiêu chuẩn của các nghị
sĩ. a số trong mỗi Viện sẽ tổ chức một nhóm đại biểu theo qui định để triển
khai công việc, còn thiểu số có quyền trì hoãn phiên họp và có thể được trao
quyền buộc những thành viên vắng mặt phải tham gia công việc theo đúng thể thức
và phải nhận một hình thức kỷ luật theo qui chế của mỗi Viện.
(2) Mỗi Viện có thể quy định những qui chế của
mình, thi hành kỷ luật những thành viên có hành vi sai phạm và khai trừ một
thành viên với sự nhất trí của hai phần ba số thành viên.
(3) Mỗi Viện ấn hành một tờ nội san về công việc
của mình và thông báo theo định kỳ các công việc đó trên tờ nội san, trừ những
việc mà Viện cho là cần phải giữ bí mật. Những phiếu thuận và phiếu chống của
các thành viên thuộc hai Viện về mọi vấn đề sẽ được công bố trên nội san theo
yêu cầu của một phần năm các thành viên có mặt.
(4) Trong thời gian khóa họp của Quốc hội, nếu
không được sự đồng ý của Viện kia, thì không một Viện nào có thể nghỉ họp quá
ba ngày hoặc chuyển sang địa điểm khác với địa điểm mà hai Viện đã quyết định.
Điều I, Khoản 6
(1) Các thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ được nhận
một khoản trợ cấp cho công việc của mình do luật định và được Ngân khố của Hợp
chủng quốc thanh toán. Trong mọi trường hợp, trừ khi có tội phản quốc, trọng
tội và tội vi phạm nền an ninh, họ được hưởng đặc quyền không bị bắt giam trong
thời gian tham dự khóa họp của Viện, trong khi tới cuộc họp và trở về nhà từ
cuộc họp. đối với những lời phát biểu và tranh luận của họ trong cả hai Viện
này, họ có quyền không bị chất vấn ở những nơi khác.
(2) Trong thời gian được bầu làm thượng nghị sĩ
hoặc hạ nghị sĩ, không một ai sẽ được bổ nhiệm vào một chức vụ dân sự trong
Chính quyền Hoa Kỳ. Trong thời gian đó tiền lương của họ sẽ không bị giảm và
không một ai đang đảm nhiệm một chức vụ dân sự nào trong Chính quyền Hoa Kỳ
được bầu vào Quốc hội.
Điều I, Khoản 7
(1) Tất cả dự luật về tích lũy tổng thu nhập sẽ
do Hạ viện đề xuất, nhưng Thượng viện có quyền đề nghị hoặc chấp thuận những Điều
sửa đổi trong các dự luật này cũng như đối với những dự luật khác.
(2) Mỗi dự luật đã được thông qua tại Hạ viện và
Thượng viện trước khi trở thành luật đều phải đệ trình lên Tổng thống Hoa Kỳ.
Nếu tán thành, Tổng thống sẽ ký nhận, nếu không Tổng thống sẽ trả lại Viện đưa
ra dự luật đó cùng với ý kiến không tán thành. Viện này sẽ thông báo rộng rãi ý
kiến không tán thành trong nội san và tiến hành xem xét lại dự luật. Nếu sau
khi xem xét lại và hai phần ba thành viên của Viện đó đồng ý thông qua dự luật,
thì nó sẽ được gửi cho Viện kia, kèm theo ý kiến không tán thành. Và Viện đó
cũng sẽ xem xét. Nếu được hai phần ba thành viên của Viện đó phê chuẩn, thì nó
sẽ trở thành một đạo luật. Nhưng trong các trường hợp này, phiếu bầu của cả hai
Viện đều phải ghi rõ tán thành hay không tán thành. Tên của những người tán
thành và không tán thành dự luật sẽ được đưa vào nội san của mỗi Viện. Những dự
luật mà Tổng thống không gửi trả lại trong vòng 10 ngày (không kể chủ nhật) sau
khi đệ trình lên sẽ trở thành đạo luật, coi như Tổng thống đã ký phê chuẩn, trừ
trường hợp Quốc hội đang không nhóm họp nên Tổng thống không thể gửi trả lại
cho Quốc hội được và trong trường hợp đó thì dự luật sẽ không trở thành luật.
(3) Những mệnh lệnh, nghị quyết hoặc biểu quyết
cần sự nhất trí của Thượng viện và Hạ viện (trừ trường hợp Quốc hội nghỉ họp),
sẽ được đệ trình lên Tổng thống Hoa Kỳ, và trước khi có hiệu lực, chúng phải
qua sự phê chuẩn của Tổng thống, hoặc nếu Tổng thống không chấp thuận, cần phải
có sự chấp thuận lần thứ hai của hai Viện với hai phần ba thành viên của mỗi
Viện, theo đúng các qui chế và giới hạn được qui định cho các trường hợp về dự
luật.
Điều I, Khoản 8
Quyền Hạn Của Quốc Hội
Quốc hội sẽ có quyền:
(1) Đặt ra và thu các khoản thuế, thuế quan,
thuế môn bài để trả các khoản nợ và chi phí cho quốc phòng và phúc lợi công
cộng của Hoa Kỳ. Nhưng các khoản thuế quan và thuế môn bài đều phải thống nhất
trên toàn cõi Hoa Kỳ.
(2) Vay tiền theo tín dụng cho Hoa Kỳ.
(3) Qui định về thương mại với ngoại quốc, giữa
các bang và với các bộ lạc da đỏ.
(4) Xây dựng đạo luật thống nhất về việc nhập
quốc tịch và luật thống nhất trong toàn lãnh thổ Hoa Kỳ về các vấn đề phá sản.
(5) đúc và in tiền, qui định giá trị của đồng
tiền trong nước và đồng tiền nước ngoài, xác định tiêu chuẩn cân đo.
(6) Trừng phạt những vụ làm giả trái phiếu và
đồng tiền đang lưu hành ở Hoa Kỳ.
(7) Xây dựng các trạm bưu điện và mạng lưới bưu
điện.
(8) Thúc đẩy sự tiến bộ của khoa học và các nghệ
thuật hữu ích bằng cách đảm bảo quyền sở hữu của các tác giả và nhà phát minh
đối với các tác phẩm và phát minh trong thời gian hạn định.
(9) Thiết lập các tòa án dưới quyền của Tòa án
Tối cao.
(10) Xác định rõ và trừng phạt các tội cướp biển
và trọng tội xẩy ra trên biển và những sự vi phạm luật pháp quốc tế. (11) Tuyên
chiến, ban bố văn bản trao quyền cho các tầu tư nhân được phép tấn công các tầu
nước ngoài và soạn thảo những luật liên quan tới sự chiếm dụng đất và nguồn
nước.
(11) Tuyên chiến, ban bố văn bản trao quyền cho
các tầu tư nhân được phép tấn công các tầu nước ngoài và soạn thảo những luật
liên quan tới sự chiếm dụng đất và nguồn nước.
(12) Nuôi dưỡng và cung cấp cho quân đội, nhưng
việc chi tiêu khoản tiền này chỉ trong thời hạn không quá hai năm.
(13) Thiết lập và duy trì quân chủng hải quân.
(14) Soạn thảo các luật lệ và các qui chế về lực
lượng lục quân và hải quân.
(15) Trù liệu việc xây dựng lực lượng dự bị nhằm
thực thi luật pháp của Liên bang, trấn áp các cuộc phiến loạn và đẩy lùi xâm
lăng.
(16) Trù liệu sự tổ chức, vũ trang và duy trì kỷ
luật các lực lượng dự bị của các bang, và trù liệu việc lãnh đạo các lực lượng
này khi nào được huy động vào lực lượng liên bang Hoa Kỳ, trong khi vẫn giành
cho các bang cụ thể quyền bổ nhiệm sỹ quan và quyền huấn luyện lực lượng dự bị
của mỗi bang theo chuyên ngành mà Quốc hội đã quy định.
(17) Thực thi quyền lập pháp đặc biệt trong mọi
trường hợp đối với những quận huyện (diện tích không quá 10 hải lý vuông) bằng
cách Quốc hội tiếp nhận sự nhượng quyền của các bang đặc biệt, trở thành cơ
quan lãnh đạo của Chính phủ Hoa Kỳ và thực thi quyền lãnh đạo đối với tất cả
những địa điểm đã được mua lại theo sự đồng ý của cơ quan lập pháp của bang và
cũng theo cách như vậy xây dựng các pháo đài, kho vũ khí, xưởng chế tạo vũ khí,
kho cảng và các cơ sở cần thiết khác.
(18) Soạn thảo mọi Điều luật cần thiết và đúng
đắn để thực thi những quyền lực nói trên, cũng như tất cả những quyền lực khác
đã được Hiến pháp này trao cho Chính phủ Hoa Kỳ, hoặc cho bất cứ một cơ quan và
quan chức nào khác.
Điều I, Khoản 9
Các Quyền Không Cho Phép Đối Với Quốc Hội
(1) Việc nhập cư hoặc nhập khẩu của những người
hiện đang sống ở bất cứ bang nào sẽ được cân nhắc để chấp nhận, sẽ không bị
Quốc hội cấm đoán trước năm 1808, nhưng sẽ đánh thuế không quá 10 đô-la cho mỗi
người nhập cư.
(2) Quyền được tòa án thẩm định lý do bắt giam
sẽ không bị tước đoạt, trừ trường hợp có phiến loạn và xâm lược và do yêu cầu
nhằm đảm bảo nền an ninh chung.
(3) Lệnh tước quyền công dân và tử hình không
cần xét xử sẽ không được thông qua.
(4) Sẽ không đặt ra loại thuế thân [hoặc các
loại thuế trực thu khác], nếu không tương ứng với cuộc Điều tra dân số kể trên
trong Điều này.
(5) Sẽ không đặt ra loại thuế hoặc thuế nhập
khẩu đối với hàng hóa xuất khẩu từ bất cứ bang nào.
(6) Trong những quy chế về thương mại và thu
nhập sẽ không có sự ưu tiên nào đối với bến cảng của bất cứ bang nào so với
những bang khác. Tầu thuyền từ một bang nào đó sẽ không bị bắt buộc phải cập
bến, chịu sự kiểm tra và nộp thuế ở một bang khác.
(7) Sẽ không được rút bất cứ khoản tiền nào từ
Ngân khố, trừ trường hợp được pháp luật cho phép. Bản báo cáo tài chính thu chi
thường kỳ của những khoản tiền công cộng phải được công bố thường xuyên.
(8) Hoa Kỳ sẽ không ban tặng các tước hiệu quý
tộc. Những người đảm nhận những chức vụ có lợi tức nếu không được sự đồng ý của
Quốc hội sẽ không được phép nhận bất cứ quà tặng, lương bổng, hoặc bất cứ danh
hiệu, tước vị nào do vua chúa hoặc chính phủ nước ngoài nào trao tặng.
Điều I, Khoản 10
Các Quyền Không Cho Phép Đối Với Các Bang
(1) Không một bang nào được phép tham gia vào
bất cứ một hiệp ước, khối đồng minh hoặc liên hiệp nào; không được phép cấp
giấy phép trưng dụng, bắt giữ tàu thuyền nước ngoài; không được đúc tiền hoặc
phát hành trái phiếu; hoàn toàn không được dùng các đồng tiền vàng và bạc để
thanh toán các khoản nợ; không được thông qua luật trừng phạt con người mà
không qua xét xử và luật trừng phạt con người về một hành vi không vi phạm pháp
luật hoặc một đạo luật nào phương hại đến nghĩa vụ thực hiện hợp đồng; không
được ban tặng các tước hiệu quý tộc.
(2) Nếu không được sự đồng ý của Quốc hội, không
một bang nào được đặt ra thuế và thuế quan đánh vào hàng nhập khẩu và xuất
khẩu, trừ trường hợp hết sức cần thiết cho việc thực hiện các Điều luật về
thanh tra, và hệ thống thuế đánh vào hàng nhập khẩu hoặc xuất khẩu do một bang
nào đó đặt ra sẽ phải đóng góp cho Ngân khố Hoa Kỳ, đồng thời tất cả các Điều
luật này đều phải đệ trình lên để Quốc hội xét duyệt và kiểm soát.
(3) Nếu không được sự đồng ý của Quốc hội, không
một bang nào được đánh thuế tàu, duy trì các đội quân và tàu chiến trong thời
kỳ hòa bình, ký kết hiệp định hoặc thỏa ước với một bang khác hoặc với lực
lượng nước ngoài hoặc tham gia vào cuộc chiến tranh, trừ trường hợp thực sự bị
xâm lược hoặc lâm vào tình trạng sắp xẩy ra nguy biến và không thể trì hoãn.
Điều II
Điều II, Khoản 1
Ngành Hành Pháp
(1) Quyền hành pháp sẽ được trao cho Tổng thống
Hoa Kỳ. Tổng thống giữ chức vụ của mình trong nhiệm kỳ 4 năm và cùng với Phó
Tổng thống cũng được bầu ra theo cùng một nhiệm kỳ và được bầu cử theo thể thức
sau đây:
(2) Theo thể thức mà cơ quan lập pháp ở đó qui
định, mỗi bang sẽ cử ra một số đại cử tri bằng tổng số thượng nghị sĩ và hạ
nghị sĩ mà bang sẽ bầu ra trong Quốc hội. Nhưng không một thượng nghị sĩ, hạ
nghị sĩ hoặc một quan chức nào đảm nhiệm chức vụ có lợi tức sẽ được chọn làm
đại cử tri.
(3) [Các đại cử tri sẽ họp ở bang của mình và bỏ
phiếu bầu hai người và ít nhất một trong hai người không phải là cư dân trong
cùng một bang vớingười kia. Họ sẽ lập bản danh sách về những người đi bầu và số
phiếu bầu của mỗi người, ký và xác nhận vào danh sách, gắn xi niêm phong và
chuyển lên cơ quan Chính phủ Hoa Kỳ, đệ trình lên Chủ tịch Thượng viện. Với sự
có mặt của Thượng viện và Hạ viện, Chủ tịch Thượng viện sẽ mở tất cả cứ liệu đã
được xác nhận và sẽ đếm số lượng phiếu bầu. Người có nhiều phiếu bầu nhất sẽ là
Tổng thống, nếu như số phiếu bầu này chiếm đa số trong tổng số các đại cử tri
được bầu ra, và nếu từ hai người trở lên có đa số phiếu bầu và có số phiếu bầu
bằng nhau, thì Hạ viện sẽ ngay lập tức bỏ phiếu để bầu một trong những người đó
làm Tổng thống. Nếu không người nào có đa số phiếu bầu, thì Hạ viện cũng theo
thể thức như vậy, chọn 5 người có số phiếu bầu nhiều nhất trong danh sách để
bầu ra Tổng thống. Nhưng trong việc bầu Tổng thống, công việc bầu cử tiến hành
ở các bang, hạ nghị sĩ ở mỗi bang có một phiếu bầu. Số đại biểu tiến hành công
việc này sẽ gồm một thành viên hoặc những thành viên thuộc hai phần ba số bang
và Điều cần thiết cho cuộc bầu cử phải gồm đại biểu của đa số các bang. Trong
mọi trường hợp, sau khi bầu Tổng thống, người có số phiếu nhiều nhất do các đại
cử tri bầu cho sẽ là Phó Tổng thống. Nhưng nếu từ hai người trở lên có số phiếu
bầu bằng nhau, thì Thượng viện sẽ chọn trong số đó để bỏ phiếu bầu ra Phó Tổng
thống].
(4) Quốc hội có thể quyết định thời gian bầu các
đại cử tri và ngày mà các đại cử tri sẽ bỏ phiếu để bầu cử và đó sẽ là cùng một
ngày trên toàn lãnh thổ Hoa Kỳ.
(5) Người có đủ tiêu chuẩn được bầu làm Tổng
thống phải là công dân sinh ra tại bản địa hoặc là công dân Hoa Kỳ trong thời
gian thực hiện Hiến pháp này, từ 35 tuổi trở lên và đã có 14 năm cư trú ở Hoa
Kỳ.
(6) Trong trường hợp Tổng thống bị cách chức
hoặc qua đời, từ chức hoặc không đủ năng lực trong việc thực thi quyền lực và
nhiệm vụ của mình, thì mọi quyền lực và nhiệm vụ sẽ chuyển giao cho Phó Tổng
thống. Quốc hội sẽ căn cứ vào luật bổ khuyết một quan chức vào ghế trống trong
các trường hợp truất quyền, tử vong, từ chức hoặc không đủ năng lực của cả Tổng
thống và Phó Tổng thống; quan chức nào thay quyền Tổng thống hoặc Phó Tổng
thống sẽ thi hành nhiệm vụ cho đến khi chấm dứt tình trạng không đủ năng lực và
khi đã bầu được Tổng thống mới.
(7) Trong nhiệm kỳ của mình, Tổng thống sẽ được
nhận một khoản tiền lương trả cho công việc của mình, khoản tiền này sẽ không
tăng và cũng không giảm trong suốt nhiệm kỳ này và Tổng thống cũng không có
quyền được nhận bất cứ một khoản tiền nào khác của Hoa Kỳ hoặc bất cứ một bang
nào.
(8) Trước khi bắt đầu Điều hành văn phòng của
mình, Tổng thống sẽ tuyên thệ hoặc thề như sau: “Tôi trân trọng tuyên thệ (hoặc
thề) rằng tôi sẽ giữ chức vụ Tổng thống Hoa Kỳ với lòng trung thành và tận dụng
hết khả năng của mình để duy trì, giữ gìn và bảo vệ Hiến pháp Hoa Kỳ”.
Điều II, Khoản 2
(1) Tổng thống sẽ là Tổng tư lệnh các lực lượng
lục quân và hải quân Hoa Kỳ và của lực lượng dự bị ở một số bang. Khi bắt đầu
thực sự bắt tay vào công, Tổng thống có thể yêu cầu các quan chức phụ trách các
cơ quan hành pháp đề xuất ý kiến bằng văn bản về bất cứ vấn đề nào liên quan
tới nhiệm vụ của những cơ quan đó. Tổng thống có quyền hủy bỏ bản án hoặc ân xá
đối với những hành vi chống lại Hoa Kỳ, trừ những trường hợp xét xử các vụ
trọng tội.
(2) Theo thỏa thuận và sự đồng ý của Thượng viện
- với sự nhất trí của hai phần ba số thượng nghị sĩ có mặt, Tổng thống có quyền
ký kết các Điều ước. Và cũng theo thỏa thuận, đồng ý của Thượng viện, Tổng
thống sẽ bổ nhiệm các đại sứ, các công sứ, lãnh sự, các quan tòa của Tòa án Tối
caovà những quan chức khác của Hoa Kỳ. Những việc bổ nhiệm này không làm trái
với những qui định và sẽ được thực hiện theo luật định, nhưng Quốc hội có thể
căn cứ vào các Điều luật mà thực hiện quyền bổ nhiệm các quan chức cấp dưới
trong các tòa án hoặc các vụ việc mà họ cho là phù hợp.
(3) Tổng thống sẽ có quyền bổ sung vào những chỗ
trống có thể xẩy ra trong thời gian giữa hai kỳ họp của Thượng viện bằng cách
cấp giấy ủy nhiệm có thời hạn đến cuối kỳ họp sau của Thượng viện.
Điều II, Khoản 3
Theo thường lệ, Tổng thống sẽ thông báo thường
kỳ cho Quốc hội về tình hình của Liên bang và đề nghị Quốc hội xem xét những
biện pháp mà Tổng thống thấy cần thiết và thích hợp. Trong trường hợp cần
thiết, Tổng thống có quyền triệu tập hai Viện hoặc một trong hai Viện. Trong
trường hợp bất đồng giữa hai Viện về thời gian hoãn họp, Tổng thống sẽ quyết
định về thời gian cuộc họp sẽ hoãn đến bao giờ mà Tổng thống cho là thích hợp.
Tổng thống sẽ tiếp kiến các đại sứ và các công sứ. Tổng thống đôn đốc việc thi
hành pháp luật một cách đúng đắn và sẽ giao phó nhiệm vụ cho tất cả các quan
chức của Hoa Kỳ.
Điều II, Khoản 4
Tổng thống, Phó Tổng thống và các quan chức dân
sự của Hoa Kỳ sẽ bị cách chức khi bị buộc tội phản quốc, tội nhận hối lộ cùng
những tội nghiêm trọng khác.
Điều III
Điều III, Khoản 1
Ngành Tư Pháp
Quyền lực tư pháp của Hoa Kỳ sẽ được trao cho
Tòa án Tối cao và những tòa án cấp dưới mà Quốc hội có thể thiết lập trong một
số trường hợp. Các quan tòa của Tòa án Tối cao và các tòa án cấp dưới sẽ giữ
chức vụ của mình đến suốt đời nếu luôn luôn có hành vi chính đáng, và trong
thời gian đã nêu trên, họ được nhận khoản tiền lương cho công việc của mình và
khoản tiền này sẽ không bị giảm đi trong suốt thời gian đó.
Điều III, Khoản 2
(1) Quyền lực tư pháp căn cứ vào Hiến pháp này
sẽ có hiệu lực đối với tất cả các vụ việc trên phương diện luật pháp và công
lý, các Điều luật của Hoa Kỳ, các hiệp ước đã hoặc sẽ ký dưới thẩm quyền của
Chính phủ; đối với các trường hợp liên quan tới các đại sứ, các công sứ và các
lãnh sự, đối với các trường hợp liên quan tới luật pháp hàng hải và hải quân;
đối với các tranh chấp mà Hoa Kỳ là một bên, đối với các cuộc tranh chấp giữa
hai bang trở lên, giữa một bang với các công dân của bang khác, giữa các công
dân của các bang khác nhau, giữa các công dân trong một bang tranh chấp đất đai
do các bang khác nhau cấp, giữa một bang hoặc các công dân của bang đó với các
bang khác [hoặc các công dân và đối tượng của bang khác].
(2) Trong các trường hợp liên quan tới các đại
sứ, các công sứ và các lãnh sự, và các trường hợp mà một bang thuộc về một bên,
thì Tòa án Tối cao phải mở phiên tòa sơ thẩm. Trong những trường hợp khác, căn
cứ vào luật pháp, vụ việc và cả những ngoại lệ và tuân theo những quy chế do
Quốc hội đề xuất, Tòa án Tối cao sẽ mở phiên tòa phúc thẩm.
(3) Trừ những trường hợp bị buộc trọng tội, việc
xét xử các tội sẽ phải thông qua Bồi thẩm đoàn và phiên tòa xét xử sẽ mở tại
bang đã xẩy ra vụ việc phạm tội. Nhưng nếu vụ việc không xẩy ra trong bất cứ
bang nào, thì phiên tòa sẽ họp ở một nơi mà Quốc hội căn cứ vào luật để quyết
định.
Điều III, Khoản 3
(1) Tội phản quốc chống lại Hoa Kỳ bao gồm hành
vi gây chiến tranh tấn công nước này hoặc ủng hộ kẻ thù, trợ giúp và úy lạo
chúng. Không một ai bị phán quyết về tội phản quốc, trừ phi có hai người làm chứng
về hành vi phạm tội hoặc có sự thú tội công khai trước tòa.
(2) Quốc hội có quyền xác định hình phạt cho tội
phản quốc. Nhưng không một sự trừng phạt nào hay việc tịch thu tài sản lại thực
hiện đối với những người thân của kẻ phạm tội, mà chỉ thực hiện đối với bản
thân họ mà thôi.
Điều IV*
(*Hầu hết nội dung của Điều này đều lấy nguyên
bản từ các Điều khoản Hợp bang cũ).
Điều IV
Điều IV, Khoản 1
Mối Quan Hệ Giữa Các Bang
Mỗi bang đều phải tin tưởng tuyệt đối vào các Điều
luật, hồ sơ và thủ tục tố tụng của các bang khác. Quốc hội bằng những luật có
tính chất chung quy định cách thức chứng thực các Điều luật, hồ sơ và thủ tục
tố tụng đó, cũng như hiệu lực của chúng.
Điều IV, Khoản 2
(1) Công dân của mỗi bang sẽ được hưởng mọi đặc
quyền và quyền bất khả xâm phạm như công dân của các bang khác.
(2) Cá nhân bị truy tố về tội phản quốc, trọng
tội hoặc một tội nào khác mà trốn tránh pháp luật và bị tìm thấy ở một bang
khác, thì theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền của bang mà người đó chạy
trốn, sẽ bị trao trả lại và dẫn độ về bang có thẩm quyền xét xử.
(3) [Không một cá nhân nào vốn bị giam cầm, quản
thúc, khổ sai ở một bang bỏ trốn sang một bang khác lại có thể dựa vào luật lệ
và qui chế ở địa phương mới để trốn tránh những hình phạt nói trên, ngược lại
cá nhân đó phải được trao trả lại theo yêu cầu của bên mà cá nhân đó buộc phải
làm việc và lao động].
Điều IV, Khoản 3
Mối Quan Hệ Giữa Bang Và Liên Bang
(1) Những bang mới có thể được Quốc hội chấp
nhận gia nhập vào Liên bang này; nhưng không một bang mới nào sẽ được thành lập
hoặc dựng nên dưới thẩm quyền của bất cứ bang nào khác; cũng không một bang nào
sẽ được hình thành bằng cách sát nhập hai bang trở lên hoặc các vùng của các
bang khác nếu không được sự đồng ý của cơ quan lập pháp ở các bang có liên quan
cũng như của Quốc hội.
(2) Quốc hội có quyền hoạch định và xây dựng các
luật lệ và qui chế cần thiết liên quan tới lãnh thổ hoặc sở hữu khác thuộc về
Hoa Kỳ; và không một Điều nào trong Hiến pháp này sẽ được giải thích làm tổn
hại đến bất cứ tuyên bố nào của Hoa Kỳ hay của bất cứ một bang cụ thể nào khác.
Điều IV, Khoản 4
Hoa Kỳ sẽ đảm bảo cho mỗi bang trong Liên bang
này một thể chế chính quyền cộng hoà; và sẽ bảo vệ mỗi bang chống lại sự xâm
lược; và theo yêu cầu của cơ quan lập pháp hoặc hành pháp (khi cơ quan lập pháp
không thể nhóm họp) để chống lại tình trạng bạo lực trong nước.
Điều V
Sửa Đổi Hiến Pháp
Khi hai phần ba thành viên của cả hai Viện đều
xét thấy cần thiết hoặc theo yêu cầu của các cơ quan lập pháp ở hai phần ba các
bang, Quốc hội sẽ đưa ra những Điều sửa đổi đối với Hiến pháp này và sẽ triệu
tập đại hội để đề xuất những Điều sửa đổi; cả trong hai trường hợp chúng đều có
hiệu lực như một bộ phận của Hiến pháp khi được phê chuẩn bởi các cơ quan lập
pháp của ba phần tư các bang, hoặc bởi ại hội của ba phần tư các bang, theo một
thể thức phê chuẩn do Quốc hội đề nghị với Điều kiện là không một Điều sửa đổi
nào có thể được đề xuất trước năm 1808 theo một cách thức ảnh hưởng đến đoạn 1
và đoạn 4 trong khoản 9 của iều 1; và không một bang nào, nếu bản thân không
đồng ý, lại có thể bị tước đoạt quyền bỏ phiếu bình đẳng trong Thượng viện.
Điều VI
Các Khoản Nợ Quốc Gia
(1) Mọi khoản nợ đã ký kết và những cam kết có
trước khi thông qua Hiến pháp này vẫn có hiệu lực đối với Liên bang được thành
lập trong khuôn khổ Hiến pháp này cũng như đối với Liên minh cũ.
Quyền Tối Cao Của Chính Phủ Quốc Gia
(2) Hiến pháp này, các đạo luật của Hoa Kỳ được
ban hành theo Hiến pháp này, mọi Điều ước đã hoặc sẽ được ký kết dưới thẩm
quyền của Hoa Kỳ sẽ là luật tối cao của quốc gia. Quan tòa ở các bang đều phải
tuân theo những luật này; bất cứ một Điều gì trong Hiến pháp hoặc luật của các
bang mà trái ngược với Hiến pháp Liên bang đều không có giá trị.
(3) Các thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ, các thành
viên của cơ quan lập pháp các bang, các quan chức trong cơ quan hành pháp của
Liên bang lẫn tiểu bang đều phải tuyên thệ hoặc xác nhận sự ủng hộ Hiến pháp
này. Nhưng không một Điều kiện tôn giáo nào bị coi là bắt buộc như tiêu chuẩn
để bổ nhiệm vào các chức vụ, công sở của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Điều VII
Phê Chuẩn Hiến Pháp
Việc các đại hội của 9 bang phê chuẩn là đủ Điều
kiện để thiết lập hiến pháp giữa các bang (vốn cũng tham gia phê chuẩn Hiến
pháp này).
(Tuyên bố sau đây cho thấy những sửa chữa của
người sao chép đối với tài liệu gốc)
Từ “the” viết xen vào giữa dòng thứ bảy và thứ
tám của trang thứ nhất, từ thirty” được viết một phần vào phần xóa bỏ trong
dòng thứ 15 của trang thứ nhất, từ “is tried” được viết xen vào giữa dòng thứ
32 và 33 của trang thứ nhất và từ “the” được viết xen vào giữa dòng thứ 43 và
44 của trang thứ hai.
- Thư ký William Jackson chứng thực
Hiến pháp được đại biểu các bang có mặt nhất trí
thông qua trong đại hội vào ngày 17 tháng 9 năm 1787 Thiên chúa Giáng sinh, vào
năm độc lập thứ 12 của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. để chứng thực, chúng tôi có mặt
tại đây đồng ý và ký tên.
Go. Washington - Tổng thống, đại biểu Bang
Virginia
Bang Delaware
Geo: Read
Gunning Bedford Jun
John Dickinson
Richard Bassett
Jaco: Broom
Bang Maryland
James Mchenry
Dan Of St Thos. Jenifer
Danl Carroll
Bang Virginia
John Blair
James Madison Jr.
Bang Bắc Carolina
Wm. Blount
Richd. Dobbs Spaight
Hu Williamson
Bang Nam Carolina
J. Rutledge
Charles Cotesworth
Pinckney
Charles Pinckney
Pierce Butler
Bang Georgia
William Few
Abr Baldwin
Bang Newhampshire
John Langdon
Nicholas Gilman
Bang Massachusetts
Nathaniel Gorham
Rufus King
Bang Connecticut
Wm. Saml. Johnson
Roger Sherman
Bang New York
Alexander Hamilton
Bang New Jersey
Wil: Livingston
David Brearley
Wm. Paterson
Jona: Dayton
Bang Pennsylvania
B Franklin
Thomas Mifflin
Robt Morris
Geo. Clymer
Thos. Fitzsimons
Jared Ingersoll
James Wilson
Gouv Morris
Các Điều Bổ Sung Sửa Đổi Của Hiến Pháp Hoa Kỳ
Tuyên ngôn Nhân quyền
(Mười Điều bổ sung sửa đổi đầu tiên, còn được
gọi là Tuyên ngôn nhân quyền, đã được thông qua năm 1791).
Lời tựa cho Tuyên ngôn Nhân quyền
Quốc hội Hợp chủng quốc Hoa Kỳ
Bắt đầu và diễn ra tại Thành phố New York, vào
thứ Tư, ngày 4 tháng 3 năm 1789.
Các hội nghị của một số bang, vào thời điểm
thông qua Hiến pháp này, đã bày tỏ một mong muốn, nhằm tránh việc vận dụng sai
hoặc lạm dụng quyền lực của nó, rằng cần thêm vào những Điều khoản có tính giải
thích và hạn chế: Và những Điều khoản này, trong khi làm tăng thêm cơ sở cho sự
tin tưởng của công chúng vào Chính phủ, sẽ bảo đảm tốt nhất những mục đích tốt
đẹp của thể chế này.
Được quyết định bởi Thượng viện và Hạ viện Hợp
chủng quốc Hoa Kỳ, trong phiên họp của Quốc hội, với hai phần ba các nghị sĩ
của cả hai Viện tán thành, rằng các Điều khoản sau đây sẽ được đề xuất với cơ
quan lập pháp của một số bang như các Điều bổ sung sửa đổi của Hiến pháp Hợp
chủng quốc Hoa Kỳ; tất cả, hoặc bất kỳ Điều khoản nào, sau khi được phê chuẩn
bởi ba phần tư các cơ quan lập pháp nói trên, sẽ có hiệu lực trên thực tế như
một bộ phận của Hiến pháp Hoa Kỳ.
Các Điều khoản bổ sung, và Điều bổ sung sửa đổi
của Hiến pháp Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, được đề xuất bởi Quốc hội và được thông
qua bởi cơ quan lập pháp của một số bang, là tuân theo Điều V của Hiến pháp ban
đầu.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 1
Tự Do Tín Ngưỡng, Tự Do Ngôn Luận Và Báo Chí;
Quyền Hội Họp Và Kiến Nghị
Quốc hội sẽ không ban hành một đạo luật nào nhằm
thiết lập tôn giáo hoặc ngăn cấm tự do tín ngưỡng, tự do ngôn luận, báo chí và
quyền của dân chúng được hội họp và kiến nghị Chính phủ sửa chữa những Điều gây
bất bình.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 2
Quyền Mang Vũ Khí
Xét thấy lực lượng dự bị có tổ chức nghiêm chỉnh
là rất cần thiết cho nền an ninh của một quốc gia tự do, quyền của dân chúng
được giữ và sử dụng vũ khí sẽ không bị vi phạm.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 3
Nơi Ở Của Binh Lính
Không một quân nhân nào trong thời bình được
đóng quân trong bất cứ nhà dân nào nếu không được sự đồng ý của chủ nhà, và
ngay trong thời chiến cũng chỉ theo qui định của luật pháp.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 4
Lệnh Truy Nã Và Bắt Giữ
Quyền của con người được đảm bảo về cá nhân, nhà
cửa, giấy tờ và tài sản khỏi mọi sự khám xét và bắt giam, quyền này sẽ không
được vi phạm. Không một lệnh, trát nào được cấp nếu không có lý do xác đáng căn
cứ vào lời tuyên thệ hoặc sự xác nhận, đặc biệt cần miêu tả chính xác địa điểm
khám xét, người và đồ vật bắt giữ.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 5
Quyền Trong Các Vụ Án Hình Sự
Không một ai bị buộc phải chịu trách nhiệm về
một tội nghiêm trọng hay một tội xấu xa khác nếu không có sự tường trình và cáo
trạng của Bồi thẩm đoàn, trừ những trường hợp xảy ra trong lục quân, hải quân
hoặc trong lực lượng dự bị, khi đang thi hành công vụ trong thời chiến hoặc
trong tình trạng xã hội gặp hiểm nguy. Không một ai sẽ bị kết án hai lần về
cùng một tội có nguy hại đến tính mạng và thân thể; không một ai bị ép buộc
phải làm chứng chống lại bản thân mình trong một vụ án hình sự và bị tước đoạt
sinh mạng, tự do hoặc tài sản, nếu không qua một quá trình xét xử theo đúng
luật; không một tài sản tư hữu nào bị trưng dụng vào việc công mà không được
bồi thường thích đáng.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 6
Quyền Được Xét Xử Công Bằng
Trong mọi trường hợp truy tố hình sự, bị cáo có
quyền được xét xử một cách nhanh chóng và công khai bởi một Bồi thẩm đoàn công
bằng của bang hoặc khu vực nơi tội trạng xảy ra, nơi đã được pháp luật chỉ định
trước; bị cáo phải được thông báo về tính chất và lý do buộc tội, được đối chất
với các nhân chứng chống lại mình, được quyền triệu tập những nhân chứng để
biện minh và được sự giúp đỡ của luật sư bào chữa.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 7
Quyền Trong Các Vụ Án Dân Sự
Trong những vụ kiện tụng theo thông luật, nếu
giá trị tranh chấp quá 20 đô-la, thì quyền được xét xử bởi Bồi thẩm đoàn sẽ
được tôn trọng và không một vụ việc nào đã được Bồi thẩm đoàn xét xử lại phải
xem xét lại lần nữa ở bất cứ tòa án nào của Hoa Kỳ, mà phải căn cứ theo các quy
tắc của thông luật.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 8
Tiền Bảo Lãnh, Tiền Phạt Và Hình Phạt
Không đòi hỏi những khoản tiền bảo lãnh quá cao,
không áp đặt những khoản tiền phạt quá mức và không áp dụng những hình phạt dã
man và khác thường.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 9
Quyền Của Nhân Dân
Việc liệt kê một số quyền trong Hiến pháp không
có nghĩa là phủ nhận hay hạ thấp những quyền khác của người dân.
Tuyên ngôn Nhân quyền
Điều bổ sung sửa đổi thứ 10
Quyền Của Các Bang Và Của Nhân Dân
Những quyền lực không được Hiến pháp trao cho
Liên bang và không bị ngăn cấm đối với các bang, thì thuộc về các bang cụ thể
hoặc nhân dân.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 11
Các Vụ Kiện Chống Lại Các Bang
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 4/3/1794
và được thông qua vào ngày 7/2/1795.
Quyền lực tư pháp của Hoa Kỳ sẽ không được giải
thích với mục đích mở rộng ra các vụ tố tụng về luật pháp hay công lý mà công
dân của một bang khác hoặc công dân và đối tượng của một nước khác dựa vào đó
để khởi kiện hoặc truy tố một bang của Hoa Kỳ.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 12
Bầu Tổng Thống Và Phó Tổng Thống
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 9/12/1803
và được thông qua vào ngày 27/7/1804.
Các đại cử tri sẽ họp lại trong từng bang của họ
và bằng lá phiếu bầu Tổng thống và Phó Tổng thống. ít nhất một trong hai người
này sẽ không phải là cư dân cùng một bang với nhau. Họ sẽ ghi vào lá phiếu tên
người được bầu là Tổng thống và trên lá phiếu khác tên người được bầu làm Phó
Tổng thống. Và họ sẽ lập ra các bản danh sách khác nhau những người bầu cho
Tổng thống, những người bầu cho Phó Tổng thống và cả số phiếu bầu cho mỗi
người. Họ sẽ ký xác nhận vào những danh sách này, niêm phong và chuyển lên
Chính phủ Hoa Kỳ, trình lên Chủ tịch Thượng viện. Chủ tịch Thượng viện trước sự
hiện diện của Thượng viện và Hạ viện, sẽ mở tất cả các hồ sơ đã được chứng nhận
và các phiếu bầu sẽ được đem ra đếm. Người có số phiếu nhiều nhất trong cuộc
bầu cửTổng thống sẽ đắc cử Tổng thống nếu con số này là đa số trong tổng số đại
cử tri được chỉ định; nếu không ai đạt số phiếu như vậy thì Hạ viện sẽ ngay lập
tức bỏ phiếu bầu Tổng thống trong những người có số phiếu bầu cao nhất, nhưng
không quá 3 người. Nhưng trong việc bầu Tổng thống này, việc bỏ phiếu sẽ được
tính theo các bang, đại diện của mỗi bang có một phiếu bầu. Số đại biểu qui
định để tiến hành việc này gồm một hoặc các thành viên của hai phần ba các bang
và phải có đa số các bang. (Nếu Hạ viện đã được trao quyền bầu cử mà không bầu
ra Tổng thống [trước ngày 4 tháng 3 tiếp theo], thì Phó Tổng thống sẽ là quyền
Tổng thống, cũng giống như trường hợp Tổng thống qua đời hoặc không đủ năng lực
như Hiến pháp quy định). Người có số phiếu bầu nhiều nhất cho Phó Tổng thống sẽ
đắc cử Phó Tổng thống nếu số phiếu này là đa số phiếu của tổng số đại cử tri
được chỉ định; nếu không có ai được đa số phiếu, thì Thượng viện sẽ căn cứ vào
hai người có số phiếu cao nhất trong danh sách để bầu ra Phó Tổng thống. Số đại
biểu cần thiết cho mục đích này gồm hai phần ba trong tổng số thượng nghị sĩ và
đa số trong tổng số là tiêu chuẩn cần thiết để chọn lựa. Người nào không đủ
tiêu chuẩn hợp hiến để đảm nhận chức vụ Tổng thống thì cũng không đủ tiêu chuẩn
để được chọn làm Phó Tổng thống Hoa Kỳ.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 13
Bãi Bỏ Chế Độ Nô Lệ
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 31/1/1865
và được thông qua vào ngày 6/12/1865.
Khoản 1
Không một chế độ nô lệ hoặc lao dịch cưỡng bức
nào có thể tồn tại ở Hoa Kỳ hoặc ở một nơi nào thuộc thẩm quyền của Hoa Kỳ, trừ
trường hợp trừng phạt thích đáng đối với tội phạm hình sự mà đương sự phạm
phải.
Khoản 2
Quốc hội sẽ có quyền thực thi Điều này bằng
quyền lập pháp tương ứng.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 14
Quyền Công Dân
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 13/6/1866
và được thông qua vào ngày 9/7/1868.
Khoản 1
Tất cả những người sinh ra trên lãnh thổ Hoa Kỳ
hoặc được nhập quốc tịch ở Hoa Kỳ và thuộc thẩm quyền tài phán ở đó, đều là
công dân của Hoa Kỳ và của bang mà họ sinh sống. Không một bang nào được ban
hành hoặc thực thi bất cứ đạo luật nào nhằm hạn chế đặc quyền hoặc quyền bất
khả xâm phạm của công dân Hoa Kỳ. Cũng không một bang nào có thể tước đoạt sinh
mệnh, tự do hoặc tài sản của một cá nhân mà không theo một quy trình do luật
định. Cũng không thể phủ nhận quyền được pháp luật bảo vệ một cách bình đẳng của
một cá nhân trong phạm vi thẩm quyền tài phán của bang đó.
Khoản 2
Số hạ nghị sĩ được phân chia theo tổng số nhân
khẩu của các tiểu bang, [ngoại trừ những người da đỏ không phải nộp thuế].
Nhưng trong bất cứ một cuộc bầu cử đại cử tri (để bầu Tổng thống và Phó Tổng
thống Hoa Kỳ), bầu cử các hạ nghị sĩ trong Quốc hội, các quan chức hành pháp và
tư pháp của bang hoặc các thành viên của cơ quan lập pháp nơi đó, nếu quyền bầu
cử của nam công dân tuổi 21 và là công dân Hoa Kỳ bị phủ nhận hoặc hoặc bị tước
bỏ vì lý do nào đó (không kể trường hợp những người tham gia phiến loạn hoặc
phạm các tội khác), thì số đại cử tri ở đó sẽ bị giảm bớt theo tỷ lệ giữa tổng
số nam công dân và số nam công dân ở độ tuổi 21 tại bang đó.
Khoản 3
Những ai với tư cách là thành viên của Quốc hội,
hoặc một quan chức của Hoa Kỳ, hoặc một thành viên của một cơ quan lập pháp của
bang, hoặc quan chức hành chính hay tư pháp của bất cứ một bang nào đã tuyên
thệ ủng hộ Hiến pháp của Hoa Kỳ nhưng lại tham gia các cuộc nổi dậy hay phiến
loạn chống lại Hiến pháp hoặc trợ giúp hay úy lạo kẻ thù, thì không thể là
thượng nghị sĩ hoặc hạ nghị sĩ trong Quốc hội, hoặc đại cử tri để bầu Tổng
thống và Phó Tổng thống, hoặc phụ trách một cơ quan dân sự hay quân sự nào của
Hoa Kỳ hay của một bang nào đó. Nhưng Quốc hội có thể với 2/3 số phiếu của hai
phần ba thành viên mỗi Viện để bác bỏ sự nghiêm cấm nói trên.
Khoản 4
Giá trị của những khoản nợ công cộng của Hoa Kỳ,
được luật pháp đảm bảo, kể cả những khoản nợ để trả cho các khoản phụ cấp và
tiền thưởng cho công việc phục vụ trấn áp các cuộc nổi dậy và phiến loạn, không
bị chất vấn. Tuy nhiên Hoa Kỳ và bất cứ bang nào đều không thừa nhận hoặc thanh
toán các khoản nợ hay trái vụ liên quan tới sự hỗ trợ các cuộc nổi dậy và phiến
loạn chống lại Hoa Kỳ, hoặc đối với những yêu cầu bồi thường cho tình trạng mất
mát nô lệ hoặc giải phóng nô lệ. Những khoản tiền, nghĩa vụ và yêu cầu loại này
phải bị coi là phi pháp và không có giá trị.
Khoản 5
Bằng luật lệ thích hợp, Quốc hội có quyền triển
khai xem xét Điều khoản này.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 15
Quyền Bỏ Phiếu Của Người Mỹ Gốc Phi
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 26/2/1869
và được thông qua vào ngày 3/2/1870.
Khoản 1
Quyền bầu cử của các công dân Hoa Kỳ sẽ không bị
phủ nhận hoặc hạn chế, dựa vào lý do chủng tộc, màu da hay tình trạng nô lệ
trước đây.
Khoản 2
Quốc hội sẽ có quyền triển khai Điều khoản này
bằng luật lệ thích hợp.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 16
Thuế Thu Nhập
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 12/7/1909
và được thông qua vào ngày 3/2/1913.
Quốc hội sẽ có quyền ban hành và thu các khoản
thuế thu nhập có từ bất cứ nguồn nào mà không phân bổ tỷ lệ giữa các bang và
không dựa vào bất cứ sự thống kê và Điều tra dân số nào.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 17
Bầu Cử Trực Tiếp Thượng Nghị Sỹ
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 13/5/1912
và được thông qua vào ngày 8/4/1913.
(1) Thượng viện của Hoa Kỳ sẽ gồm có hai thượng
nghị sĩ của mỗi bang do dân chúng ở đó bầu ra với nhiệm kỳ 6 năm và mỗi thượng
nghị sĩ sẽ có một lá phiếu biểu quyết. ại cử tri ở mỗi bang phải có đủ phẩm
chất cần thiết như là phẩm chất của đại cử tri ở bang có cơ quan lập pháp đông
đảo nhất.
(2) Khi có chỗ trống trong số đại diện của tiểu
bang trong Thượng viện, cơ quan hành pháp của bang đó sẽ ban hành lệnh bầu cử
để bổ sung vào chỗ trống, với Điều kiện là cơ quan lập pháp của bang đó trao
quyền tạm thời cho cơ quan hành pháp cho đến khi nhân dân bầu chọn được người
bổ sung vào những chỗ trống theo luật lệ sẵn có.
(3) Điều khoản này sẽ không được giải thích làm
ảnh hưởng đến việc bầu cử hoặc nhiệm kỳ của thượng nghị sĩ được bầu ra, cho đến
khi nó có hiệu lực như một bộ phận của Hiến pháp.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 18
Luật Cấm Rượu
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày
18/12/1917 và được thông qua vào ngày 16/1/1919.
Khoản 1
[Một năm sau khi phê chuẩn Điều khoản này của
Hiến pháp, việc sản xuất, mua bán hoặc chuyên chở các loại rượu có cồn ở trong
nước, nhập khẩu từ nước ngoài, xuất khẩu từ Hoa Kỳ và các lãnh thổ thuộc thẩm
quyền của Hoa Kỳ đều bị cấm.
Khoản 2
Quốc hội và các bang có quyền lực như nhau khi
triển khai Điều khoản này của Hiến pháp.
Khoản 3
Điều khoản này sẽ không có hiệu lực trừ phi được
phê chuẩn bởi cơ quan lập pháp của các bang như một Điều bổ sung của Hiến pháp
trong vòng 7 năm kể từ ngày Quốc hội chuyển đến các bang như Hiến pháp quy
định].
Điều bổ sung sửa đổi thứ 19
Quyền Bầu Cử của Phụ Nữ
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 4/6/1919
và được thông qua vào ngày 18/8/1920.
Khoản 1
Quyền bầu cử của các công dân Hoa Kỳ sẽ không bị
phủ nhận hoặc hạn chế bởi Liên bang hoặc bất cứ bang nào với lý do giới tính.
Khoản 2
Quốc hội có quyền thực hiện Điều khoản này bằng
luật lệ thích hợp.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 20
Các Điều Khoản Về Tổng Thống Và Quốc Hội
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 2/3/1932
và được thông qua vào ngày 23/1/1933.
Khoản 1
Nhiệm kỳ của Tổng thống và Phó Tổng thống sẽ kết
thúc vào đúng trưa ngày 20 tháng giêng, và nhiệm kỳ của các thượng nghị sĩ và
hạ nghị sĩ sẽ kết thúc vào đúng trưa của ngày 3 tháng giêng của năm mà những
nhiệm kỳ trên sẽ kết thúc, nếu Điều khoản này vẫn chưa được phê chuẩn và nhiệm
kỳ của những người kế nhiệm họ sẽ bắt đầu từ thời điểm đó.
Khoản 2
Quốc hội sẽ họp ít nhất mỗi năm một lần và kỳ
họp sẽ bắt đầu vào giữa trưa ngày 3 tháng 1, trừ trường hợp họ có thể căn cứ
vào luật để xác định một ngày khác.
Khoản 3
Nếu vào thời điểm bắt đầu nhiệm kỳ đã được ấn
định mà Tổng thống đắc cử qua đời, thì Phó Tổng thống đắc cử sẽ trở thành Tổng
thống. Nếu trước thời điểm bắt đầu nhiệm kỳ đã được ấn định mà Tổng thống chưa
đắc cử hoặc Tổng thống đã đắc cử nhưng không đủ tư cách, thì Phó Tổng thống đắc
cử sẽ đảm đương cương vị Tổng thống cho đến khi Tổng thống được xác định là có
đủ tư cách. Quốc hội có thể căn cứ vào luật để quyết định về trường hợp khi cả
Tổng thống đắc cử và Phó Tổng thống đắc cử đều không đủ Điều kiện, tuyên bố ai
sẽ đứng ra đảm đương quyền Tổng thống hoặc xác định cách thức để chọn người đảm
đương chức vụ Tổng thống cho đến khi Tổng thống hay Phó Tổng thống có đủ tư
cách.
Khoản 4
Quốc hội có thể căn cứ vào luật để quy định
trong trường hợp có sự qua đời của bất cứ cá nhân nào trong những người mà Hạ
viện có thể chọn làm Tổng thống khi Hạ viện được trao quyền lựa chọn đó; và
trong trường hợp có sự qua đời của bất cứ cá nhân nào trong những người mà
Thượng viện có thể chọn làm Phó Tổng thống khi Thượng viện được trao quyền lựa
chọn đó.
Khoản 5
Khoản 1 và khoản 2 sẽ có hiệu lực bắt đầu vào
ngày 15 tháng 10 sau khi Điều khoản này được phê chuẩn.
Khoản 6
Điều này của Hiến pháp sẽ không có hiệu lực trừ
phi được phê chuẩn như những Điều bổ sung của Hiến pháp bởi cơ quan lập pháp
của ba phần tư các tiểu bang trong 7 năm kể từ ngày được đệ trình.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 21
Hủy bỏ các lệnh cấm
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 20/2/1933
và được thông qua vào ngày 5/12/1933.
Khoản 1
Kể từ nay, Điều bổ sung sửa đổi số 18 của Hiến
pháp bị bãi bỏ.
Khoản 2
Việc chuyên chở hay nhập khẩu nhằm cung cấp và
sử dụng rượu có cồn ở bất cứ bang nào hoặc lãnh thổ và vùng thuộc sở hữu của
Hoa Kỳ mà vi phạm luật ở những nơi đó sẽ bị nghiêm cấm.
Khoản 3
Điều này sẽ không có hiệu lực trừ phi nó được
các đại hội của các bang phê chuẩn như một Điều bổ sung của Hiến pháp, theo qui
định của Hiến pháp, trong vòng 7 năm kể từ ngày Quốc hội chuyển đến các bang.
Chú thích:
Điều sửa đổi này chỉ đơn giản hủy bỏ Điều bổ
sung sửa đổi thứ 18.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 22
Giới hạn nhiệm kỳ tổng thống trong hai nhiệm Kỳ
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 24/3/1947
và được thông qua vào ngày 27/2/1951.
Khoản 1
Không người nào được bầu giữ chức vụ Tổng thống
quá hai nhiệm kỳ và không người nào đã đảm đương chức vụ Tổng thống hoặc là
quyền Tổng thống quá hai năm trong nhiệm kỳ mà người khác đã đắc cử Tổng thống
sẽ được bầu vào chức vụ Tổng thống hơn một nhiệm kỳ. Nhưng Điều khoản này không
áp dụng đối với những người đang giữ chức Tổng thống khi Điều khoản này được
Quốc hội đề nghị và sẽ không ngăn cản bất cứ ai có thể giữ chức Tổng thống hoặc
quyền Tổng thống trong thời gian Điều khoản này có hiệu lực đúng vào nhiệm kỳ
của họ, vì vậy họ sẽ tiếp tục cương vị Tổng thống hay quyền Tổng thống trong
thời gian nhiệm kỳ còn lại.
Khoản 2
Điều này sẽ không có hiệu lực trừ phi nó sẽ được
cơ quan lập pháp của ba phần tư các bang phê chuẩn như một Điều bổ sung vào Hiến
pháp trong vòng 7 năm kể từ ngày Quốc hội chuyển tới các bang.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 23
Quyền bầu cử trong quận Columbia
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 16/6/1960
và được thông qua vào ngày 29/3/1961.
Khoản 1
Các địa phương cấu thành nên các khu vực bầu cử
chính quyền của Hoa Kỳ sẽ được tổ chức theo thể thức mà Quốc hội quy định như
sau:
Số đại cử tri bầu Tổng thống và Phó Tổng thống
mà các địa phương có được bằng tổng số thượng nghị sĩ và hạ nghị sĩ trong Quốc
hội, nếu đó là một bang, nhưng nếu số đại cử tri không nhiều hơn so với bang ít
dân số nhất, thì họ sẽ được ghép vào số đại cử tri do các bang bổ nhiệm, nhưng
xuất phát từ mục đích của cuộc bầu Tổng thống và Phó Tổng thống, thì họ sẽ được
coi là các đại cử tri do một bang bổ nhiệm, và họ sẽ họp với nhau ở khu vực bầu
cử và hoàn thành trách nhiệm do Điều 12 của Hiến pháp qui định.
Khoản 2
Quốc hội có quyền đem lại hiệu lực cho Điều
khoản này bằng luật lệ phù hợp.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 24
Thuế bầu cử
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 27/8/1962
và được thông qua vào ngày 23/1/1964.
Khoản 1
Quyền bầu cử của công dân Hoa Kỳ trong các vòng
bầu cử sơ bộ, hoặc trong các cuộc bầu cử Tổng thống hay Phó Tổng thống, cuộc
bầu đại cử tri để bầu Tổng thống, Phó Tổng thống, thượng nghị sĩ hay hạ nghị sĩ
trong Quốc hội, sẽ không bị phủ nhận hoặc hạn chế bởi Hoa Kỳ hay một bang nào
với lý do không có khả năng nộp thuế thân hoặc thuế khác.
Khoản 2
Quốc hội có quyền thực thi Điều này bằng luật lệ
phù hợp.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 25
Tổng thống bị tàn phế và việc kế nhiệm
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 6/7/1965
và được thông qua vào ngày 10/2/1967.
Khoản 1
Trong trường hợp Tổng thống bị phế truất, qua
đời hoặc từ chức, Phó Tổng thống sẽ trở thành Tổng thống.
Khoản 2
Trong trường hợp vị trí Phó Tổng thống bị bỏ
trống, Tổng thống sẽ chỉ định một người làm Phó Tổng thống, nhưng phải được đa
số phiếu bầu của cả hai Viện trong Quốc hội.
Khoản 3
Trong trường hợp Tổng thống chuyển đến Chủ tịch
lâm thời của Thượng viện và Chủ tịch Hạ viện văn bản tuyên bố rằng Tổng thống
không thể thực thi quyền lực và trách nhiệm của mình và cho đến khi Tổng thống
chuyển đến họ một văn bản với nội dung ngược lại thì những quyền lực và trách
nhiệm đó sẽ do Phó Tổng thống thực thi với tư cách quyền Tổng thống.
Khoản 4
Trong mọi trường hợp khi Phó Tổng thống và đa số
các quan chức chủ yếu của cơ quan hành pháp hay cơ quan tương đương nào khác mà
Quốc hội đã quy định bằng luật, chuyển lên Chủ tịch lâm thời của Thượng viện và
Chủ tịch Hạ viện văn bản của họ tuyên bố rằng Tổng thống không thể thực thi
những quyền lực và trách nhiệm của mình, thì Phó Tổng thống sẽ ngay lập tức nắm
quyền lực và trách nhiệm đó với tư cách quyền Tổng thống.
Sau đó, khi Tổng thống chuyển lên quyền Chủ tịch
của Thượng viện và Chủ tịch Hạ viện văn bản tuyên bố về năng lực của mình, Tổng
thống có thể tiếp tục thực thi quyền lực và nhiệm vụ với Điều kiện trong vòng 4
ngày Phó Tổng thống và đa số các quan chức chủ yếu của cơ quan hành pháp hay cơ
quan tương đương mà Quốc hội đã qui định chuyển đến Chủ tịch lâm thời của
Thượng viện và Chủ tịch Hạ viện văn bản tuyên bố về việc Tổng thống có đủ năng
lực thực thi quyền lực và trách nhiệm của mình.
Nếu không phải trong kỳ họp, trong vòng 48 tiếng
đồng hồ Quốc hội sẽ phải họp để giải quyết vấn đề đó. Nếu Quốc hội trong vòng
21 ngày sau khi nhận được văn bản tuyên bố nói trên hoặc nếu vào thời điểm đó
không phải là kỳ họp thì trong vòng 21 ngày, Quốc hội phải họp để với hai phần
ba số phiếu của cả hai Viện quyết định về việc Tổng thống không thể thực thi
các quyền và trách nhiệm của mình, và Phó Tổng thống sẽ tiếp tục thực thi công
việc đó với tư cách là quyền Tổng thống, trong trường hợp ngược lại, Tổng thống
sẽ tiếp tục thực thi quyền lực và trách nhiệm của mình.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 26
Quyền bầu cử cho những người đủ 18 tuổi
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 23/3/1971
và được thông qua vào ngày 1/7/1971.
Khoản 1
Quyền bầu cử của công dân Hoa Kỳ từ 18 tuổi trở
lên sẽ không bị tước bỏ hoặc hạn chế bởi Liên bang hay bất cứ bang nào với lý
do tuổi tác.
Khoản 2
Quốc hội có quyền thực hiện Điều này bằng luật
lệ thích hợp.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 27
Lương của thành viên quốc hội
Điều sửa đổi này được đề xuất vào ngày 25/9/1789
và được thông qua vào ngày 7/5/1992.
Trước cuộc bầu cử hạ nghị sĩ, không một Điều
luật nào nhằm thay đổi các khoản trợ cấp cho công việc của thượng nghị sĩ và hạ
nghị sĩ sẽ có hiệu lực.
Nguồn: http://vietnamese.vietnam.usembassy.gov/
No comments:
Post a Comment